Entry tags:
(no subject)
Ну, я дочитал Дюну. В оригинале. Что я могу сказать?

А что я вообще, собственно, должен сказать? Seriously, give me a hand here. Я впервые прочитал Дюну (в последнем и наиболее кошерном переводе Вязникова) в, если мне не изменяет память, в 2001-бородатом году (!), когда мне было целых восемь лет (!!). Ну то есть как. Сначала я играл в Emperor: Battle For Dune, много играл. Потом я посмотрел кино. Кино, кстати, до сих пор крутое, книга конечно лучше, но кино пока что самое крутое, особенно если с ужасными минисериалами сравнивать. Потом я прочел книгу. Потом еще раз. И еще раз. Мессию Дюны и Детей Дюны я прочитал (тоже в кошерном переводе) уже много позже, по-моему, в 2007-бородатом году. Так что это, без преувеличения, книга моего детства. Даже нет, не так - это КНИГА моего детства. И вообще это Книга с большой буквы. Исполинская, б-гоподобная, великая Книга, список можно продолжать.
Причем, что наиболее характерно, у меня ровно те же впечатления - что тогда, в несознательном возрасте, что сейчас, с высоты моей испорченности Вебером и прочих багов и заскоков, Дюна все равно читается как откровение. Потому что ничего настолько же сильного с тех пор не написали, да и не написали вообще. Настолько же... сложного, хотя правильнее было бы сказать - комплексного: в Дюне переплетено столько концепций, столько тем, что сложно сказать, о чем она по-настоящему. Хотя, немного не так - в первую очередь Дюна это книга про будущее - далекое будущее, в чем-то нам еще знакомое, но в то же время совершенно чуждое и незнакомое. Но с другой стороны нельзя сказать, что Дюна этим исчерпывается. Это книга про крах империи, это книга о религии и мистике, книга о политике и социологии, это книга о планетарной экологии, это книга о герое, наконец - но она рассматривает героя с иной перспективы и с большей глубиной.
Ну да, в восемь лет я не знал таких красивых слов. Но мое первое знакомство со всеми этими идеями произошло именно из Дюны.
Поэтому, что я еще могу сказать? Другой такой книги нет. Просто не существует. Этим все сказано.
Впрочем, этот пост был бы неполным без менее выспренной его части, поскольку Дюна знаменательна еще и тем, что из нее если не пошли, то в ней кодифицировались все эти космооперные концепты, которые нынче популяризуются для младого поколения этой вашей Вахаммой. Феодальный Империум (!) - чек, с легионами солдат-фанатиков (сардаукаров) - чек, запрет на компьютеры и искусственный разум - чек, при этом сочитающийся с высокими по нашим меркам технологиями - чек, из которых (технологий) многие были утеряны - чек, с людьми, развивающими способности своего разума и организма до паранормальных высот - чек, с межзвездными путешествиями, полагающимися на мутировавших сверхлюдей - чек, до предела кодифицированная война со строгим сводом правил и законов - чек. Ну разве что в Вахамме планеты чаще бомбят, но чего вы ждали от сеттинга для взрослых детишек? И Герберт, конечно, это все не сам придумал, но он это раскрыл и описал в больших деталях, чем в этой вашей коцмоёпере золотого века, где Средне-Галактические Империи и Маркизаты Внешнего Космоса, а технологии чистый плот девайс. А у Герберта плот девайс другой - какой же Герберт без веществ?
Ну и да, я был бы не я, если бы не упомянул про орнитоптеры! Экранизациям Дюны хронически не везет с орнитоптерами, они там напоминают черт-те-что, но только не комбинированные реактивные махолеты с ОВТ. Вот примерно так:

Да, я уже хочу такие орнитоптеры. А у них в Дюне настолько далекое будущее, что летают, походу, и гораздо большие версии, которые таскают харвестеры - во всякой случае, в глоссарии сказано, что это "летающее крыло", но при этом это все еще "орнитоптер", у Линча это выглядело как нечто клиновидное и опускающее на землю мааааленький харвестер, а в играх кэрриол выглядит просто как довольно обычный авиакрафт.
Впрочем, игры тоже ничем не лучше - стратегии как стратегии, но в них куда-то потерялась Дюна со своей самобытной атмосферой космического Средневековья. Хотя что мы знаем, может быть, там за кадром действительно ходят атрейдесовские шагоходы, а злые Харконнены (...and the evil Harkonnen...) разъезжают на Девастаторах. Что нам знать? (Гильдия все равно ломит настолько дикие цены за перевозку войск, что дешевле и практичнее воевать одной пехотой, а Девастаторы, если и есть, то катаются только на парадах)
Ну и, напоследок, да: дальше Детей Дюны я оригинальную серию не читал, а про приквелы за авторством Брайана Герберта и Кевин Дж. Андерсона слышал только слухи грозные, ужасные, что они, походу, превратили мою самобытную Дюну в сферически-вакуммный космооперный шлок. С космическими баталиями и без всякого мистицизма.
Heresy!
P.S. А вообще, фильм Линча здорово повлиял на мое эстетическое восприятие Дюны, что и неудивительно, я ведь посмотрел его первым. Очасти поэтому при просмотре минисериала я героическим сверхусилием сдерживал подступающую блевоту, но минисериал ужасен, по-моему, вообще всем.
Впрочем, это доходит и до абсурда - в книге четко упоминается, что фримены носят респираторы, но в фильме респираторов не было for dramatic reasons, поэтому я не могу их внятно себе представить, и хоть ты тресни. Путаница с цветами (Атрейдесы красные, Харконнены синие) идет вообще от игр, где Атрейдесы были синие, а Харконнены красные.
Но зато в фильме, по крайней мере, были пафосные атрейдесовские зеленые мундиры, Харконнены ходили в рифленых ч0рных комбинезонах, сардаукары носили скафандры спейсмарин-стайл (или очень близко к тому), а на заднем плане мелькали монументального вида замки, космические фрегаты и киберпанковые харконненские мегаполисы. И в книге всего этого не было!
P.P.S. Что касается перевода. Перевод Вязникова кошерен выше всяческих похвал, он даже (!) кошернее оригинала (!!), пусть и на мой предвзятый взгляд. Нет, ну, я могу сравнивать, текст перевода выглядит очень и очень красочно, а оригинал, ну... несколько блекло. Но не настолько, что уж прям.
Но Дюна действительно очень сложный текст, именно с точки зрения переводчика. Адекватно его перевести, даже если отбросить все неологизмы и иноязычную лексику, действительно очень и очень сложно. Что, по крайней мере, очасти обьясняет ту фигню с переводами Дюны, которая у нас творилась (и вроде как творится до сих пор, но уже с приквелами и продолжениями).
С другой стороны, это не отменяет того факта, что большинство переводчиков фантастики в этой стране - криворукие мудилы, которым следует категорически запретить работать по, хм, специальности на веки вечные. За "приводы плавления", "военную интеллигенцию", бесконечную путаницу "командор-коммандер-коммодор", незнание внутрисеттинговой терминологии, неумение читать переводимый текст и прочие грехи.
P.P.P.S. Арахис... Дюна... планета солёных орешков...

А что я вообще, собственно, должен сказать? Seriously, give me a hand here. Я впервые прочитал Дюну (в последнем и наиболее кошерном переводе Вязникова) в, если мне не изменяет память, в 2001-бородатом году (!), когда мне было целых восемь лет (!!). Ну то есть как. Сначала я играл в Emperor: Battle For Dune, много играл. Потом я посмотрел кино. Кино, кстати, до сих пор крутое, книга конечно лучше, но кино пока что самое крутое, особенно если с ужасными минисериалами сравнивать. Потом я прочел книгу. Потом еще раз. И еще раз. Мессию Дюны и Детей Дюны я прочитал (тоже в кошерном переводе) уже много позже, по-моему, в 2007-бородатом году. Так что это, без преувеличения, книга моего детства. Даже нет, не так - это КНИГА моего детства. И вообще это Книга с большой буквы. Исполинская, б-гоподобная, великая Книга, список можно продолжать.
Причем, что наиболее характерно, у меня ровно те же впечатления - что тогда, в несознательном возрасте, что сейчас, с высоты моей испорченности Вебером и прочих багов и заскоков, Дюна все равно читается как откровение. Потому что ничего настолько же сильного с тех пор не написали, да и не написали вообще. Настолько же... сложного, хотя правильнее было бы сказать - комплексного: в Дюне переплетено столько концепций, столько тем, что сложно сказать, о чем она по-настоящему. Хотя, немного не так - в первую очередь Дюна это книга про будущее - далекое будущее, в чем-то нам еще знакомое, но в то же время совершенно чуждое и незнакомое. Но с другой стороны нельзя сказать, что Дюна этим исчерпывается. Это книга про крах империи, это книга о религии и мистике, книга о политике и социологии, это книга о планетарной экологии, это книга о герое, наконец - но она рассматривает героя с иной перспективы и с большей глубиной.
Ну да, в восемь лет я не знал таких красивых слов. Но мое первое знакомство со всеми этими идеями произошло именно из Дюны.
Поэтому, что я еще могу сказать? Другой такой книги нет. Просто не существует. Этим все сказано.
Впрочем, этот пост был бы неполным без менее выспренной его части, поскольку Дюна знаменательна еще и тем, что из нее если не пошли, то в ней кодифицировались все эти космооперные концепты, которые нынче популяризуются для младого поколения этой вашей Вахаммой. Феодальный Империум (!) - чек, с легионами солдат-фанатиков (сардаукаров) - чек, запрет на компьютеры и искусственный разум - чек, при этом сочитающийся с высокими по нашим меркам технологиями - чек, из которых (технологий) многие были утеряны - чек, с людьми, развивающими способности своего разума и организма до паранормальных высот - чек, с межзвездными путешествиями, полагающимися на мутировавших сверхлюдей - чек, до предела кодифицированная война со строгим сводом правил и законов - чек. Ну разве что в Вахамме планеты чаще бомбят, но чего вы ждали от сеттинга для взрослых детишек? И Герберт, конечно, это все не сам придумал, но он это раскрыл и описал в больших деталях, чем в этой вашей коцмоёпере золотого века, где Средне-Галактические Империи и Маркизаты Внешнего Космоса, а технологии чистый плот девайс. А у Герберта плот девайс другой - какой же Герберт без веществ?
Ну и да, я был бы не я, если бы не упомянул про орнитоптеры! Экранизациям Дюны хронически не везет с орнитоптерами, они там напоминают черт-те-что, но только не комбинированные реактивные махолеты с ОВТ. Вот примерно так:

Да, я уже хочу такие орнитоптеры. А у них в Дюне настолько далекое будущее, что летают, походу, и гораздо большие версии, которые таскают харвестеры - во всякой случае, в глоссарии сказано, что это "летающее крыло", но при этом это все еще "орнитоптер", у Линча это выглядело как нечто клиновидное и опускающее на землю мааааленький харвестер, а в играх кэрриол выглядит просто как довольно обычный авиакрафт.
Впрочем, игры тоже ничем не лучше - стратегии как стратегии, но в них куда-то потерялась Дюна со своей самобытной атмосферой космического Средневековья. Хотя что мы знаем, может быть, там за кадром действительно ходят атрейдесовские шагоходы, а злые Харконнены (...and the evil Harkonnen...) разъезжают на Девастаторах. Что нам знать? (Гильдия все равно ломит настолько дикие цены за перевозку войск, что дешевле и практичнее воевать одной пехотой, а Девастаторы, если и есть, то катаются только на парадах)
Ну и, напоследок, да: дальше Детей Дюны я оригинальную серию не читал, а про приквелы за авторством Брайана Герберта и Кевин Дж. Андерсона слышал только слухи грозные, ужасные, что они, походу, превратили мою самобытную Дюну в сферически-вакуммный космооперный шлок. С космическими баталиями и без всякого мистицизма.
Heresy!
P.S. А вообще, фильм Линча здорово повлиял на мое эстетическое восприятие Дюны, что и неудивительно, я ведь посмотрел его первым. Очасти поэтому при просмотре минисериала я героическим сверхусилием сдерживал подступающую блевоту, но минисериал ужасен, по-моему, вообще всем.
Впрочем, это доходит и до абсурда - в книге четко упоминается, что фримены носят респираторы, но в фильме респираторов не было for dramatic reasons, поэтому я не могу их внятно себе представить, и хоть ты тресни. Путаница с цветами (Атрейдесы красные, Харконнены синие) идет вообще от игр, где Атрейдесы были синие, а Харконнены красные.
Но зато в фильме, по крайней мере, были пафосные атрейдесовские зеленые мундиры, Харконнены ходили в рифленых ч0рных комбинезонах, сардаукары носили скафандры спейсмарин-стайл (или очень близко к тому), а на заднем плане мелькали монументального вида замки, космические фрегаты и киберпанковые харконненские мегаполисы. И в книге всего этого не было!
P.P.S. Что касается перевода. Перевод Вязникова кошерен выше всяческих похвал, он даже (!) кошернее оригинала (!!), пусть и на мой предвзятый взгляд. Нет, ну, я могу сравнивать, текст перевода выглядит очень и очень красочно, а оригинал, ну... несколько блекло. Но не настолько, что уж прям.
Но Дюна действительно очень сложный текст, именно с точки зрения переводчика. Адекватно его перевести, даже если отбросить все неологизмы и иноязычную лексику, действительно очень и очень сложно. Что, по крайней мере, очасти обьясняет ту фигню с переводами Дюны, которая у нас творилась (и вроде как творится до сих пор, но уже с приквелами и продолжениями).
С другой стороны, это не отменяет того факта, что большинство переводчиков фантастики в этой стране - криворукие мудилы, которым следует категорически запретить работать по, хм, специальности на веки вечные. За "приводы плавления", "военную интеллигенцию", бесконечную путаницу "командор-коммандер-коммодор", незнание внутрисеттинговой терминологии, неумение читать переводимый текст и прочие грехи.
P.P.P.S. Арахис... Дюна... планета солёных орешков...
no subject
У Вязникова прикольные заметки переводчика :)
no subject
no subject
- ...Слышал про этот фильм? Там был император галактики, барон, звездолеты... - спрашивает меня друг.
- А, еще один плагиатор Гамильтона!.. - моя первая реакция :) Дело было в самом начале 90-х.
Первое очное знакомство - фильм по итальянскому каналу на итальянском языке. Кстати, респираторы там были, но их часто снимали.
"Малиновую Дюну" видел в магазине, покрутил в руках -- как чувствовал, что не стоит брать - и не взял.
Потом товарищ принес почитать английский оригинал - кажется, в этой самой обложке! - первая книга, которую я целиком прочитал по-английски. Залпом.
Потом был Вязников и тщательное собирание всей коллекции. Но это потом.
Подытожим.
Герберт велик. Но только до второго тома. В крайнем случае - до четвертого. Зачем он взялся писать все эти сиквелы - я не знаю.
Дэвид Линч велик. Это он должен был экранизировать Гамильтона.
Мини-сериал фтопку.
Фанфики от Брайана и Кевина фтопку.
no subject
>Первое очное знакомство - фильм по итальянскому каналу на итальянском языке. Кстати, респираторы там были, но их часто снимали.
Что это за фильм такой? Вроде бы я что-то о еще одной экранизации слышал, но найти ничего не могу.
no subject
Что это за фильм такой?
"Дюна" Линча, просто дублированная.
П.С.
Не могу не:
http://amagnum.livejournal.com/tag/dune
no subject
По тэгу я уже видел, а как же!
no subject
no subject
Впрочем, мне действительно надо пересмотреть.
no subject
Харконнены - просто эталонная армия зла! Как в шлемах, так и в масках.
no subject
Злые Харконнены злые. Еще они в фильме все рыжие и у них там Стинг в труселях. Кавайные металлические панцу!
no subject
no subject
no subject
no subject
Это предложение? :)
Двоемыслие-то там где?
no subject
Кстати, мне как раз минисериал понравился, правда к концу он в какую-то муть скатывается. Но понравился он мне, в первую очередь, костюмами.
Кстати о играх: вроде, ближе всего к оригиналу по духу ПЕРВАЯ дюна, правда я её пока не нашёл, да и не искал особо.
Вообще я не мог бы сказать, что я фанат Герберта. Для меня в его книгах слишком много мистико-наркотического тумана к месту и не к месту. И если уж о его книгах говорить, то "Эффект Лазаря" мне понравился гораздо больше.
no subject
http://games-history.ru/?division=game&id=145
no subject
>Личное знакомство у меня началось с линчевского фильма и он мне показался слегка... как будто актёры ( и декораторы с костюмерами и гримёрами) очень академического театра здорово дунули и в этом состоянии пошли играть.
У меня такого впечатления никогда не было, что самое странное. В любом случае, это не баг, а фича, ЭТОЖЛИНЧ!!!111адинадиннадцать
>Кстати о играх: вроде, ближе всего к оригиналу по духу ПЕРВАЯ дюна, правда я её пока не нашёл, да и не искал особо.
Она вообще экшен-адвентюра. В 2002- или 2003-бородатом году запилили экшен по мотивам линчевского фильма, с костюмами и всем, и его в МИКе стереотипно ругали за плохую камеру.
>Вообще я не мог бы сказать, что я фанат Герберта. Для меня в его книгах слишком много мистико-наркотического тумана к месту и не к месту. И если уж о его книгах говорить, то "Эффект Лазаря" мне понравился гораздо больше.
Ну эй, я Герберта дальше Дюны вообще не читал. Как и Хайнлайна дальше (вернее сложнее) Луны..., раз уж на то пошло.
no subject
Фу быть таким :)))
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Это, я так понимаю, считают несущественной подробностью.
no subject
no subject
Алсо, бедный Плато, за что ты его так?
no subject
no subject
no subject
На зернистом дисплее ВР-очков шлема уже стали ясно видны черные точки, окруженные светящимися квадратами систем наведения. Точки и издали напоминали именно это — огромных и казавшихся черными в ночном небе птиц.
Конечно, это были восемнадцатиметровые титановые птицы с изменяемым размахом крыльев, работающие от электролитических ячеек, с возможностью вертикального взлета и посадки, несшие под крыльями ракеты «воздух-воздух» и ощетинившиеся радаром и авиапушками вместо клюва, а их когти были самыми настоящими когтями с мономолекулярными лезвиями и использовались и для посадки и даже передвижения, в случае необходимости, по земле. Каждое металлическое перо крыла служило в качестве элерона, а перья хвоста, вытянувшегося поверх двух ревущих НТЯРД, исполняли роль рулей высоты и направления.
...Орнитоптер мог взлетать вертикально вверх и так же садиться без необходимости в отклоняемом векторе тяги или вертолетных пропеллерах или импеллерах. Он мог одинаково хорошо удерживать себя в полете как на малой высоте, так и на большой, и развивать скорость, вполне сравнимую со скоростями истребителей. Когти отлично годились как для посадки, не требуя взлетно-посадочной полосы или даже вертолетной площадки, так и для штурма летающих кораблей — пилот орнитоптера мог просто вырывать куски обшивки, добираясь до жизненно важных узлов огромного судна, открывая их для ракетного обстрела тех же беспилотников. Крылья давали возможность по желанию изменять угол атаки — отдельно для подвешенного на пилонах вооружения. К тому же, пилот управлял крылатой машиной с помощью нейроинтерфейса, подобного тому, что используется для управления эш-ка. Не каждый мог управлять орнитоптером: но те кто могли становились полноправными рыцарями неба, новым поколением почти исчезнувшего племени пилотов-истребителей.
no subject
2. Я смутно припоминаю, что в сериале орнитоптеры были не так уж и плохи... но сериал в целом был плох, поэтому они его не спасли.
no subject
2. Там топтеры были и того хуже, вертолетики с (зачем-то) подвижными крыльями. Казалось бы, в век компьютерной графики, даже 2000 года, можно было бы нарисовать пожизневый топтер, но увы, бюджет. Вот если бы за графон отвечали Зойки, тогда да.
Это было бы неплохой идеей, кстати, сериал по Дюне с бюджетом нБСГ, но не нБСГ. Костюмы можно спиздить обратно у Линча, если только они не проебались вместе с Вествудом.
no subject
Все мы этим переболели.
сериал по Дюне с бюджетом нБСГ
Пару лет назад ходили слухи про новую экранизацию, но я не помню, чем это кончилось.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
И не нужно.
Там настолько искалеченный язык, что читать физически больно.