Быстро (я надеюсь) пост. Навеяно Ириной Мацуовной Хакамада и подсмотренными в соседнем сеттинге экзерциссами на тему руссо-японского сопроживания.
Патронимиков в Сатурнианской Гегемонии нет. Отсутствуют как класс. По очевидным причинам. Нет, ну, бегает там, например, Владлен Аркадиевич Азенкур, но ему можно, у него, вообще-то,
матронимик, и таких мало. С этим вопрос о патронимиках можно считать закрытым, их нет, уродовать русский и другие языки непроизносимыми патронимиками никто не собирается. Moving on.
Вообще,
как я уже упоминал раньше, сатурняшки матрилинеарны и определяют родство по материнской линии. Я не скажу, что де-юре у сатурняшек всего по одному родителю, но я на это просто намекну. Де-факто же, естественно, все несколько иначе. Таким образом, большинство детей получают фамилию матери, но тут возможны некоторые варианты. Наиболее популярный состоит в том, что дети получают двойную фамилию, матери и отца. Наш герой, Харуко
Вознесенский-Книппер, как раз обладатель такой фамилии. И не он один. Да, это длинная фамилия. А вот какая фамилия будет у дочери Харуко и Лизы
Синамори - я пока еще в раздумьях.
Синамори-Книппер, конечно, было бы красивее, но с чего бы Книпперу такое щастье, по сатурняшским-то понятиям - почему не
Синамори-Вознесенская?
Фамилию другого супруга брать, кстати, не принято. Учитывая что в хорошей, правильной сатурнианской семье супругов не двое, а трое, и все с разными фамилиями...
Кстати, о Лизе. Вернее, её полное имя -
Елизавета Флер Жюстин Синамори, т.е. вполне французская в этом смысле, с примерно теми же правилами, т.е. в повседневном обращении используется только первое имя, а последние два записываются только в полной форме и никогда - инициалами (т.е. "Е. Синамори", но
не "Е. Ф. Ж. Синамори"). Впрочем, касательно средних имен универсальных правил не существует: зачастую их может вообще не быть. Зачастую среднее имя дается японское (если первое - русское или японское), например
Жизель Ханако Кобаяси-Шиллер, иногда наоборот. Иногда два французских или два русских, но в целом, гораздо реже. Чаще (судя, по крайней мере, по тексту, там имеется некоторый разброс) обходятся просто одним именем и фамилией - Люсиль Эйлер, Лина Миками, Норико Белкина, Мишель Арисато, Садако Макинами... Все как у людей.
Русские фамилии на
-ов,
-ев,
-ив и
-ский/
-цкий склоняются по родам, как обычно. То есть, формально исходной формой считается как раз форма женского рода, т.е. должно быть "фамилии на
-ова,
-ева,
-ива и
-ская/-цкая". Все остальные - нет, правила русского языка действуют в полной форме, тут вам не польский, не чешский и тем более не мадьярский птичий язык.
Странно, но среди русских фамилий сатурняшек нету фамилий на
-енко,
-ко,
-ук/-юк и
-ый/-ий. Что бы это значило..? Зато поскрести сатурняшку с русской фамилией на несколько поколений, еще до Эвакуации - найдешь если не татарина, то немца или еврея уж так точно. Та же Люсиль
Эйлер, которая латиницей пишется как
Euler, премьер-министр Кисараги-
Эрлих (
Ehrlich) и другие, несть им числа. Если уж списать на еще тех обрусевших немцев не удастся, то - до Первой Солнечной Евросоюз был уже, мягко говоря, не только Европейским и раскинулся, натурально, от Атлантики до Тихого Океана. Уверен, что там имело место некоторое взаимообогащение культур...
Насчет романизации. Не помню, где там французский требует расставлять свои глухие "е", но все японские имена и названия в официальных документах транслитерируются по системе Хепберна на английский, и по системе святого великомученика Поливанова - на русский. Поэтому, например, Лиза будет Elizabeth Shinamori, да. С нетерпением жду, когда в тексте появятся девочки по имени Тихиро, Тинацу или Тидори (
Chihiro,
Chinatsu и
Chidori соответственно, если кто не срубил фишку). И да, сатурняшки не видят разницы между "ши" и "си" в японском -
её_там_нет, точка. И да, в отличие от современных безграмотных японцев, транслитерацию они тоже не путают, но так у них никакого
Кунрэя и нет, евпочя.
Из сатурнианского японского были вымараны (я подозреваю, что еще на Земле) гендерные различия в стилях речи. Вернее, не то чтобы вымараны, просто их никто не употребляет. И слава тебе господи, лично я за пять лет наслушался "боку-боку-боку" на всю жизнь и еще две последующих. Впрочем, скорее всего стиль речи просто стал более нейтральным, насколько это возможно. Это сложный вопрос, извините, я детальнее даже с поллитрой сейчас не напишу.
В это же время, русский и французский сатурняшей заставляет остальных жителей космоса фалломорфировать вприсядку, потому что в нем, как раз, сравнительно много гендерных различий по сравнению с теми же языками на других планетах. То есть ситуация: столько мучались, боролись, рожали гендер-нейтральный более-менее язык, а в итоге эти сумасшедшие сатурняши все равно продолжают напропалую склонять по родам все подряд. Во французском, кстати, тоже. Исходя из этого можно предположить, что из японского тоже не все различия исчезли, просто женские и мужские формы пришли к некоторому балансу. Впрочем, что это вы меня слушаете - я, например, не знаю, как марсиане из немецкого вымарали женский род (хотя воинские звания все равно не склоняются, а это действительно важно), что уж тут говорить о языках,
которых я не знаю...
В самом тексте все передается по правилам современного русского языка. С незначительными отступлениями. Будет когда-нибудь (никогда) английский перевод - будут соблюдаться правила современного английского языка. Что не так, у меня
переводная книга. Не бойтесь, где надо, я постараюсь сообщить, что вот здесь персонажи перешли на японский (чтобы их не поняли все эти бакагайджыны вокруг, естественно), вот здесь ругнулись словом из пяти букв (тем, которое
гвардия умирает, но не сдается), а здесь перешли на не очень чистый русский
мат, а в остальное время они разговаривают на своем чудовищном франко-японо-русском суржике с вкраплениями англоязычной терминологии. Впрочем, им не страшно - французский, например, таки
lingua franca (pun intended) Солнечного Альянса, ну и сносно обьясниться по-английски они тоже скорее могут, чем нет. Харуко еще немного и по-немецки может, например...
Ну вот, заехал я в лингвистику, в которой сам с трудом разбираюсь. Вам не кажется?
Желание написать этот пост вообще было в значительной степени импульсивным, захотелось, и все. Поэтому небольшая просьба - я знаю, что я здесь наломал дров (я вообще начинаю плавать каждый раз, когда говорю не о корабликах с самолетиками), так что не критикуйте пока сильно, а? Очень прошу, мне не хочется себе настроение завтра пуще прежнего портить...
P.S. Кстати, о фамилиях. У Харуко, как и у большинства сатурняшек, есть
единокровная сестра, и она, если честно, мало чем важна, кроме одного: по достижению совершеннолетия она сменила фамилию и взяла себе фамилию отца, так что одним Книппером стало больше. Ну, не понравилась ей фамилия матери (не та, что у матери Харуко, само собой), мало ли что. Но, в общем, бывают и такие случаи.
P.P.S. А вот что очевидно из текста: сатурняшки напропалую используют местоимения женского рода для обозначения произвольного субьекта неизвестного пола. Еще очевиднее это станет, когда в тексте появятся персонажи с других планет, говорящие так как мы привыкли. Такой вот, гм, лингвоэтнический барьер...
Вообще, языковые гендерные различия и что и как с ними делать - настолько интересный вопрос, что прям вообще. Я с ним так просто, чтобы вам все детально сейчас расписать, не разберусь. И, в любом случае, книга у нас переводная, так что это не имеет особого значения... но "-ша" и "-ха" все равно не будет, да. Лиза же не жена адмирала, это наоборот уже Харуко адмиральский муж...
P.P.P.S. Быстропост, конечно...
Ох, чувствую, нервов я потеряю с комментами к нему...